Высшие курсы иностранных языков Министерства иностранных дел Российской Федерации

190 лет

ВКИЯ ПРОВОДЯТ НАБОР НА I СЕМЕСТР 2016/2017 УЧЕБНОГО ГОДА В ГРУППЫ ЕВРОПЕЙСКИХ, ВОСТОЧНЫХ И АФРИКАНСКИХ ЯЗЫКОВ ВСЕХ УРОВНЕЙ ОБУЧЕНИЯ. НАЧАЛО ЗАНЯТИЙ – 19 СЕНТЯБРЯ. ВРЕМЯ ЗАНЯТИЙ: 9:00; 14:55; 16:20; 17:45; 18:45; 19:10; 20:10

Наша история в датах
Функции и задачи
Структура
Методика и качество обучения
Профессорско-преподавательский состав
Как стать нашим слушателем
Отзывы наших слушателей
Фотогалерея



Лицензия


Приложение к лицензии
Договор
Устав
Правила внутреннего распорядка
Правила оказания платных образовательных услуг

Государственное задание на 2016 год

План финансово-хозяйственной деятельности на 2016 год

Соглашение №6 o пopядке и yслoвиях прeдoстaвлeния сyбсидии на финaнсoвoе oбеспeчение выполнения гoсyдapствeннoгo зaдaния нa oкaзaниe государственных услуг (выпoлнение paбoт)

Статус

Высшие курсы иностранных языков Министерства иностранных дел Российской Федерации (далее ВКИЯ) являются федеральным государственным бюджетным образовательным учреждением дополнительного профессионального образования, институтом повышения квалификации. ВКИЯ реализуют образовательные программы дополнительного профессионального образования (повышения квалификации) по 60-ти иностранным языкам, а также проводят научно-методические и аналитические исследования в этой области.

ВКИЯ осуществляют свою деятельность на основании лицензии Рособрнадзора (серия АА № 002649, регистрационный № 2639) на право ведения образовательной деятельности в сфере дополнительного профессионального образования по направлениям, уровням образования и на сроки согласно приложения к лицензии и свидетельства о государственной аккредитации № 0150.

Учредителем ВКИЯ является Министерство иностранных дел Российской Федерации (далее МИД России).

ВКИЯ являются продолжателем деятельности Учебного отделения для восточных языков (УОВЯ) при Азиатском департаменте МИД, созданного высочайшим именным указом Императора Александра I от 29 мая 1823 года и зачисленного мнением Государственного совета от 20 ноября 1835 года в разряд высших учебных заведений Российской Империи; Курсов иностранных языков (КИЯЗ) НКИД (затем МИД СССР), созданных 15 ноября 1919 года и переименованных в Высшие курсы иностранных языков МИД СССР (ВКИЯ) приказом МИД СССР от 12 апреля 1968 года.

Служба языковой подготовки МИД России отметила 190-летний юбилей

2013 год проходит для Высших курсов иностранных языков МИД России под знаком юбилейных дат – 190-летия Службы языковой подготовки Министерства и 85-летия Высших курсов.

13 июня 2013 г. в Министерстве был проведен торжественный вечер, посвященный юбилейным датам, в котором приняли участия Министр иностранных дел С.В. Лавров, заместители Министра, руководство департаментов и подведомственных МИД России учреждений и организаций, слушатели ВКИЯ и представители высших учебных заведений Москвы.

Сергей Викторович Лавров обратился к присутствующим с приветственной речью.

Состоялось награждение работников ВКИЯ ведомственными наградами.

В связи с юбилеем ВКИЯ МИД России в Российской газете от 5 июня 2013 г. было опубликовано интервью с директором ВКИЯ Л.Г. Фарафоновой.

Полную версию интервью можно прочитать на сайте www.rg.ru.


Нас поздравляют Президент Российской Федерации Д.А.Медведев и Министр иностранных дел Российской Федерации С.В.Лавров

МИНИСТЕРСТВО ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ДЕПАРТАМЕНТ ИНФОРМАЦИИ И ПЕЧАТИ


119200, Москва Г-200,Смоленская Сенная пл., 32/34 тел.:(495) 244-4119, факс:244-4112 e-mail: dip@mid.ru, web-address: www.mid.ru

Выступление Министра иностранных дел России С.В.Лаврова на праздновании 185-летия Службы языковой подготовки и 80-летия ВКИЯ, Москва, 18 июня 2008 года

Министр иностранных дел России С.В.Лавров

Уважаемые коллеги,

Прежде всего, хотел бы поздравить со всеми этими юбилейными датами и сразу зачитать послание Президента Российской Федерации Д.А.Медведева профессорско-преподавательскому коллективу Высших курсов иностранных языков Министерства иностранных дел Российской Федерации:

"Уважаемые друзья,

Поздравляю вас с 80-летием Высших курсов иностранных языков и 185-летием Службы языковой подготовки МИД России. На протяжении многих лет Служба играет важную роль в профессиональном становлении российских дипломатов и переводчиков, совершенствовании их лингвистической подготовки. Высокий престиж ваших курсов, значимые успехи выпускников - это бесспорная заслуга профессорско-преподавательского коллектива - эрудированных и высокопрофессиональных людей, искренне преданных своему делу.

Еще более востребованной ваша работа становится сегодня, когда Россия, опираясь на свои природные, финансовые и интеллектуальные ресурсы, активно возвращается в глобальную политику и экономику, последовательно проводит независимый, открытый и прагматичный внешнеполитический курс.

Важно, что вы идете "в ногу со временем" - активно внедряете новые образовательные методики и технологии с учетом российского и мирового опыта. И потому на курсах стремятся учиться не только сотрудники МИДа, но и опытные специалисты других государственных учреждений, желающие повысить свою квалификацию.

Новых успехов вам и всего самого доброго".

Д. Медведев

Послание Президента Российской Федерации Д.А.Медведева профессорско-преподавательскому коллективу ВКИЯ МИД РОССИИ

Хотел бы в полной мере присоединиться к этим словам, передать еще раз всем вам свои поздравления и пожелания самых больших успехов.

Ясно, что ваш юбилей символизирует преемственность одной из лучших традиций нашей дипломатии - во все времена ее отличало уверенное знание иностранных языков, в том числе редких. И, конечно, 185 лет - это впечатляющий срок. Все эти годы ваша служба, как бы она ни называлась, помогала многим поколениям сотрудников Министерства и не только им в совершенстве овладевать иностранными языками. По сути дела Курсы вросли в нашу жизнь, и настолько вросли, что, кажется, всегда были ее органичной частью.

Очень важно, что в непростые 90-е годы удалось сохранить потенциал этого уникального учебного заведения. Продолжали совершенствоваться методы обучения, и руководство Курсов гибко реагировало на требования времени. Кстати, именно в 90-е годы была разработана эффективная система уровневой языковой подготовки, заложенная в основу образовательного стандарта для сотрудников Министерства сегодня.

Курсы прошли государственное лицензирование и вправе выдавать диплом переводчика. Сегодня ВКИЯ без всякого преувеличения - наш мидовский языковой университет, который пользуется заслуженным авторитетом, уважением и признанием и в Российской Федерации, и за рубежом. Впечатляют масштабы Курсов, на которых обучается 1140 слушателей, преподаются и принимаются экзамены по 60 языкам, дважды в год организуются лекции и семинары переводческой скорописи, а недавно введен пилотный курс "Стилистика русского языка и культура речи" - его востребованность очевидна, и значение этого нововведения трудно переоценить.

Между тем жизнь ставит перед нами новые задачи, связанные с обеспечением постоянно возрастающих потребностей в лингвистическом сопровождении нашей внешнеполитической работы, имею в виду внешнеполитическую работу на самом высоком уровне.

Сейчас, когда к нам приходит все больше молодежи, совершенствование языковых знаний особенно необходимо. Впрочем, с хорошей отдачей пользоваться возможностями курсов могут и сотрудники МИДа независимо от возраста и занимаемой должности. Думаю, что стимулировать именно такой подход на всех ступеньках нашей служебной лестницы вполне правильно.

Мы вообще хотели двигаться к тому, чтобы каждый дипломат свободно владел как минимум двумя иностранными языками. И у нас есть, с кого брать пример: канцлер Горчаков знал пять языков, причем один из них он изучил, когда работал за границей, так сказать, без отрыва от производства. Я убежден, что совместными усилиями мы эти задачи сможем решить. Залог тому - славные традиции ВКИЯ и, смею сказать, последовательная поддержка Министерства, которая будет продолжаться и усиливаться.

В заключение хочу привести слова, которые почти три столетия назад произнес переводчик Коллегии иностранных дел Георг Керк о том, что "переводить надо точно, отчетливо, верно и изящно". Мне очень нравятся эти слова, и, наверно, в современном мире они звучат как никогда актуально. Хотел бы выступить с такой инициативой, не думайте, что она уж совсем шуточная, почему бы нам в дополнение ко Дню дипломата не предложить руководству страны объявить День переводчика?

Поздравляю.

18 июня 2008 года